Tuesday, August 07, 2007

Harry Potter and the Dreaded Copy write Infringement

Harry Potter leaps into Latin America to face his most insidious foe yet ... Copywrite Infringement. Hispanic fans, furious that they would have to wait until 2008 to read the latest and last Potter book joined together on a blog called Spanish Hallows to translate the book chapter by chapter from English to Spanish. In three days the book, "Harry Potter y las reliquias de la muerte", was complete, and is now available in PDF form complete with pictures. Over four million visitors have been to the site.


What will the response be? J. K. Rowling, now the richest woman in England, richer than the Queen, does not need the money (I should assume at least) and the act was done by fans out of love rather than as a commercial venture. The publishers, of course, must do something. Corporations have to maximize their profits, and it would be a bad precedent. However, how do they respond to anonymous bloggers around the world writing on to a public site? I imagine that the blog will be short lived unless it moves to some exotic location ... but what else can they do? Gnash their teeth and wish they knew a little magic of their own.

3 comments:

Graeme said...

I don't understand the obsession with harry potter, but I think the free translation is great

Sontín said...

I don't really understand it either, although I support anything that exposes more people to the pleasures of reading.

Sontín said...

I just discovered that not only has the last book been translated into Spanish and placed on the Web, but there are all the other books as well in PDF in English and Spanish ... or you can listen to someone read it to you with MP3s.

I think that some people have far too much idle time on their hands...